最终屡获殊荣的印度小说经常以半自传性的性质探索作者对“成长”主题的探索。同时,他们对“增长”主题的青睐呼应了过去30年中印度英语小说创作的持续成熟,并逐渐开辟了印度英语小说的独立发展道路。例如,女性作家阿兰达蒂·罗伊( Roy)和1997年的布克奖奖奖作品《微观事物之神》的首张作品讲述了克拉拉(Clara)的母女的故事,克拉拉(Clara)是两代人,他们跨越了种姓等级制度概念的束缚,并追求女性对命运和自由爱的无与伦比的追求。女性作家基兰·戴赛( Desay)的著名作品和2006年布克屡获殊荣的作品《失落的继承》由两个跨叙事故事组成。他们表明了接受英国教育的女孩赛族与厨师的儿子比朱(Biju)之间的徘徊和犹豫,后者渴望西方生活,并分别返回印度社会,并解释了印度青年在寻求自我挣扎的过程中遇到的文化认同难题。 Adiga和2008年屡获殊荣的作品“ White Tiger”的首次亮相作品,以第一人称信的形式讲述了一个来自一个可怜的男人的故事,他以欺骗,背叛和聪明的方式出生于贫穷而谦虚的社会方式。可以看出,关于主角的成长过程的文章以反映“后殖民”时代印度社会的变化是印度作家特别擅长的入口点,也是西方文学界最受欢迎的印度小说创作类型。
其中,西方文学世界中对“微观事物之神”的评估最能反映出印度英国小说在国际文学界重视的“增长”特征。今年7月,罗伊(Roy)赢得该奖项时,这本著名的美国文学杂志“纽约客”(The New )发表了印度英语小说的问题,并发表了一篇主题文章,名为“独立宣言”。本文将当代印度英国小说的兴起与美国英语文学的兴起脱离了英国文学的独立性。但是,如果您仔细阅读本期特刊中的每篇文章,我们会发现“增长”不仅代表了独立的到来,而且还意味着判断“增长”和“独立”的标准不在印度人手中 - 英国和美国的主流文学圈子仍然是说话权的人。这位著名的美国作家在他的书评论“母语”中写道,罗伊的小说《古怪的语言与情感中心有关》和“这个古怪的语言不仅来自方言的影响,而且还因为这本小说使用了一对7岁的龙和凤凰双胞胎作为叙事的主要角度。”他的评论很有趣:他同意罗伊(Roy)以英语写了印度文学和文化的特征,但与此同时,这种语言特征不可避免地带有与未知方言和不成熟人物的不成熟人物密不可分的“怪异”。可以看出,作为一名美国作家,对仅仅承认印度英语小说的兴起并不满意。对他而言,更重要的是用充满先驱的优越感将其标记。在某种程度上,这也是英国文学界希望通过布克奖对印度英语小说发展的影响。无论是罗伊(Roy)对种姓等级制度的概念还是阿迪加(Adiga)的批评,以及德赛对印度贫穷青少年的斗争历史的描述,他们实际上创造了一种可以称为“其他”的印度形象,这种形象似乎经常向英国表现出对英国的后续行动,前一个前殖民地主权。这样,英国文学界就坚定地采用了布克奖的选择,以纳入“印度这样的殖民小说,重新建立'英式自然'或建立“新英国自然””,印度这些文学精英为维持英国文化优势做出了故意或无意的贡献。