2022年国际布克奖得主沙墓:印地语文学与移民主题的跨文化研究
作者:黄伊廷(中国社会科学学院外国文学研究所的助理研究员)不久前,2022年国际布克奖被授予吉塔加利·斯里( Sri)的“沙墓”()。这项工作也成为赢得该奖项的第一本印地语翻译小说。
自从印度作家于1971年首次获得该奖项以来,印度和印度作家因该奖项的长度而被一再入围。
数据图片
1。移民主题
第二次世界大战结束后,许多来自前殖民地国家的人移民到英国,并开始在英国社会中占据各种重要职位。他们的到来逐渐使“移民”现象成为英国学术界最关心的焦点。由Said和Homi Baba代表的前殖民地国家的移民学者开放了一个新的“后殖民”研究领域,并对文学和文化领域的“移民”问题进行了理论分析。 “后殖民”研究的目的不是要颠覆西方东方主义,而是敦促西方学术界更清楚,更深入地理解西方图像的构建。霍米巴巴(Homi Baba)的一系列概念创新更直接地指出了西方学术界,“老白人”的文化品味不再是西方社会的绝对主导地位。像伦敦这样的欧洲城市已将聚集在世界各地的移民转变为具有多种文化作为背景的国际大都市。
目前,印度英语文学作品旨在满足英国学术界在后殖民时代继续影响帝国文化的期望,另一方面,他们将活力注入了英国文学,甚至似乎处于僵化状态。
2。增长和搜索
从1980年代到现在,印度和印度作家总共获得了奖列表的24项提名。他们在创作英语小说中的成就不仅展示了在印度英语文学中寻找独立发展的道路,而且还说明了以前殖民地宗主宗派国在意识形态领域的文化力量来抑制印度英国小说的发展。
“沙墓”书密封信息图片
https://img1.baidu.com/it/u=4039550460,4109128405&fm=253&fmt=JPEG&app=138&f=JPEG?w=833&h=500
最终屡获殊荣的印度小说经常以半自传性的性质探索作者对“成长”主题的探索。同时,他们对“增长”主题的青睐呼应了过去30年中印度英语小说创作的持续成熟,并逐渐开辟了印度英语小说的独立发展道路。例如,女性作家阿兰达蒂·罗伊( Roy)和1997年的布克奖奖奖作品《微观事物之神》的首张作品讲述了克拉拉(Clara)的母女的故事,克拉拉(Clara)是两代人,他们跨越了种姓等级制度概念的束缚,并追求女性对命运和自由爱的无与伦比的追求。女性作家基兰·戴赛( Desay)的著名作品和2006年布克屡获殊荣的作品《失落的继承》由两个跨叙事故事组成。他们表明了接受英国教育的女孩赛族与厨师的儿子比朱(Biju)之间的徘徊和犹豫,后者渴望西方生活,并分别返回印度社会,并解释了印度青年在寻求自我挣扎的过程中遇到的文化认同难题。Adiga和2008年屡获殊荣的作品“ White Tiger”的首次亮相作品,以第一人称信的形式讲述了一个来自一个可怜的男人的故事,他以欺骗,背叛和聪明的方式出生于贫穷而谦虚的社会方式。可以看出,关于主角的成长过程的文章以反映“后殖民”时代印度社会的变化是印度作家特别擅长的入口点,也是西方文学界最受欢迎的印度小说创作类型。
其中,西方文学世界中对“微观事物之神”的评估最能反映出印度英国小说在国际文学界重视的“增长”特征。今年7月,罗伊(Roy)赢得该奖项时,这本著名的美国文学杂志“纽约客”(The New )发表了印度英语小说的问题,并发表了一篇主题文章,名为“独立宣言”。本文将当代印度英国小说的兴起与美国英语文学的兴起脱离了英国文学的独立性。但是,如果您仔细阅读本期特刊中的每篇文章,我们会发现“增长”不仅代表了独立的到来,而且还意味着判断“增长”和“独立”的标准不在印度人手中 - 英国和美国的主流文学圈子仍然是说话权的人。这位著名的美国作家在他的书评论“母语”中写道,罗伊的小说《古怪的语言与情感中心有关》和“这个古怪的语言不仅来自方言的影响,而且还因为这本小说使用了一对7岁的龙和凤凰双胞胎作为叙事的主要角度。”他的评论很有趣:他同意罗伊(Roy)以英语写了印度文学和文化的特征,但与此同时,这种语言特征不可避免地带有与未知方言和不成熟人物的不成熟人物密不可分的“怪异”。可以看出,作为一名美国作家,对仅仅承认印度英语小说的兴起并不满意。对他而言,更重要的是用充满先驱的优越感将其标记。在某种程度上,这也是英国文学界希望通过布克奖对印度英语小说发展的影响。无论是罗伊(Roy)对种姓等级制度的概念还是阿迪加(Adiga)的批评,以及德赛对印度贫穷青少年的斗争历史的描述,他们实际上创造了一种可以称为“其他”的印度形象,这种形象似乎经常向英国表现出对英国的后续行动,前一个前殖民地主权。这样,英国文学界就坚定地采用了布克奖的选择,以纳入“印度这样的殖民小说,重新建立'英式自然'或建立“新英国自然””,印度这些文学精英为维持英国文化优势做出了故意或无意的贡献。
sli li个人资料图片
Roy个人资料图片
3。根据本地区域
随着印度英语小说创作的成熟,越来越多的印度作家开始试图摆脱英国和美国文学界主流的创造性观点的干预,利用印度的当地历史和文化来定位他们的中心观点,并写不同的故事。其中, Gaush被提名为2008 奖入围名单,而新晋升的国际布克奖得主卖家值得特别关注。
Gao Shi擅长撰写历史小说。他的文学愿景超越了所谓的殖民化和后殖民性的限制。此外,他的作品在宏伟的全球历史深处展现了印度与世界之间的关系。他的作品是中国读者最著名的作品,是基于中国英国鸦片贸易和鸦片战争的“宜必思三部曲”,作为主要历史背景 - “罂粟之海”,“烟雾河”和“洪流火”。从印第安人的角度来看,在中国 - 英国鸦片和战争中长期以来一直被忽略的第三方观点 - 重新诠释了这一痛苦的历史,这对所有中国人来说都是难忘的。这是为了描述与印第安人作为观察员的世界殖民活动和贸易活动,其重点不再只是印度和英国之间的二元反对,作为殖民和殖民化的两个方面。取而代之的是,通过强调印度在中国鸦片贸易中扮演可耻的鸦片种植角色,它允许印度与其他殖民地国家有机地联系。一方面,它在更大范围内呈现了英国殖民帝国的“自由贸易”政策下的道德虚伪,并允许读者从更宏观的角度来认识到整个人类世界的殖民活动毒药。另一方面,它突出了印度的历史参与者和由于残酷的殖民地剥削而具有自动驱动意识的中国人的形象。迪蒂(Diti)是一名印度妇女,她很勇敢地为“宜必思”(Ibis)的船夫战斗,巴拉姆(Baram)是“安娜法蒂()”的所有者,他的中国女士和罗宾(Robin)和印度年轻的画家罗宾(Robin)在近访的“班幽灵镇”(Ban Ghost Ghost Town)在街上的街头走来走去。尽管被困在非自愿的依赖中,但他们仍然没有缺乏挑战殖民力量的勇气,智慧和友善,这在这部小说系列中构成了最令人印象深刻的细节。此外,就写作风格而言,高什(Gao Shi)拒绝了魔术现实主义,并在详细且细致的历史研究中建立了他的想象力。为此,他甚至在他的小说中添加了许多脚注,以帮助读者了解在真实的历史情况下新颖人物的单词和行为的理性。显然,这种新颖的创作方法极为罕见,这使Gao Shi的作品具有深厚的个人风格烙印。如果大多数在Gaush之前受到奖赞扬的印度和印度作家擅长通过个人经验和间接经验为小说提供真正的写作策略,那么Gaush的创作就超出了作者个人经历的局限性,并试图“重新唤起道德,人文主义者,最重要的是 - 在复杂的历史悠久的历史详细信息中”。
https://img0.baidu.com/it/u=2552851807,1733325460&fm=253&fmt=JPEG&app=138&f=JPEG?w=667&h=500
DeSay个人资料图片
Gaush个人资料图片
Gao Shi对印度中央视角的坚定掌握显然是在Serry的创作中复制或共鸣的。 “沙墓”是塞里的第五本小说。这项工作讲述了一个80岁的女人失去了丈夫的故事,并试图重新获得对生活的热爱,到巴基斯坦旅行,勇敢地面对持久的创伤,这是她年轻时被印度和巴基斯坦的分区所带来的。正如斯里尔(Sriel)自己总结的那样:“这也是一个老妇逐渐从她的精神床上站起来寻找新生活的故事。”这位老妇人称“马”对她目睹的历史的记忆,对个人的动荡和撕裂所造成的痛苦的描述以及她对当前生活变化的看法形成了整本小说的情感主线。作者将小说的叙述限制在一个普通的印度老妇人的观察和思维范围上,该女子有意识地凸显了这部小说的印第安人观点。在小说的标题页上写的介绍 - “一旦得到女人和边界,您就可以自己讲述一个故事”- 展示了作者通过对印度本地角色的写作来打破历史的现有话语,重新诠释甚至解决历史矛盾的努力。
值得一提的是,与许多获得布克奖或提名的印度作家不同,他们很难在印度的当地舆论领域获得相对一致的积极评价。高什(Gao Shi)和斯里(Sri)的作品从官方到公众受到了印度的广泛赞扬。长期以来,Gao Shi一直是印度最高国家奖的“ Lotus Award”和长期以来的“ 文学奖”的冠军。 SRI还赢得了印度文学奖“学术奖”的荣誉。她的作品也受到印度评论家的高度赞扬。如果布克奖提名是英国文化社区接受印度文学发展的新趋势的尝试,那么斯里兰卡的胜利就可以被视为他们对这一趋势的积极面对面的观点。
1913年,著名的印度诗人泰戈尔()以他的诗《吉坦贾利()》()成为了亚洲的第一个诺贝尔奖获得者,他首先在孟加拉语中创作并翻译成英文。一个世纪后,另一位印度作家因他的印第安语言的小说而获得了世界上的文学奖。这个看似巧合的世纪回声可能反映了印度文学的兴起。
“每日景”(第13版,2022年7月7日)
页:
[1]